Нотаріальний переклад - послуга, що передбачає зміну мови документа з подальшою засвідченням від юриста. Виконувати його повинен дипломований фахівець з необхідним багажем знань і навичок. Така процедура необхідна для легалізації української офіційної папери за кордоном, або надання юридичної сили іноземному документу в Україні.
Якщо документ буде містити помилки, помарки, закреслення, видимі пошкодження, що заважають прочитати весь текст, нотаріус відмовиться завіряти, так як це не законно. Про це варто пам'ятати!
Для того щоб все пройшло максимально швидко і якісно, переклад тексту в Києві з нотаріальним посвідченням замовляється на сайті https://expertperevod.com/ в центрі перекладів "ЕКСПЕРТ". Кваліфіковані співробітники компанії не тільки виконають переклад з дотриманням всіх міжнародних норм транслітерації і оформлення, а й пройдуть сім кіл бюрократичного пекла замість вас. Після зміни мови офіційного паперу, нотаріальний переклад документів завіряється штатним юристом. А якщо звертатися до лінгвіста-фрілансера, доведеться витрачати час, брати з собою цього фахівця, і їхати до нотаріуса самостійно, додатково оплачуючи його послуги.
Крім нотаріального засвідчення, часто ще потрібно проставлення апостиля або проходження процедури консульської легалізації. Перший варіант складніше, в порівнянні з даним типом легалізації, і актуальний для країн-підписантів Гаазької конвенції. другий – найпроблемніший, адже вимагає тривалої тяганини. Він підійде при виїзді до країн, які не підписали конвенцію.
Кому знадобиться переклад з засвідченням від нотаріуса
Якщо ви звернетеся в посольство будь-якої країни з оригіналами українських паперів, що не перекладені на актуальну мову, даремно витратите час, адже співробітник відомства зажадає отримати нотаріальний переклад. Така послуга надасть юридичної сили за кордоном будь-якому офіційному паперу, виданому в Україні. Або навпаки – в Україні, виданому за кордоном.
Випадків, коли знадобиться дане засвідчення документів дуже багато, але найбільш поширеними вважаються:
- Вступ в міжнародний шлюб.
- Придбання або оренда нерухомого майна.
- Ведення підприємницької діяльності за кордоном (для українців).
- Працевлаштування в іноземну або українську компанію (залежно від громадянства замовника).
- Для отримання якісної освіти.
- У разі початку роботи з іноземними партнерами.
- Отримання громадянства іншої держави.
- Переїзд на постійно місце проживання.
Юридичні особи часто замовляють переклад та нотаріальне завірення різних корпоративних паперів (статутів, довідок, договорів, і т.і.). Іноді така легалізація актуальна при оформленні візи, все залежить від цільової держави.